Discussion about this post

User's avatar
Joshua Robinson's avatar

Another fascinating essay! I love how you're bringing us into the depths of this, exploring how this language can't really be translated the way most of us think of it. For example, if I was translating something in Spanish I'd know "casa" is "house" and "queso" is "cheese" but Threlraan doesn't seem to lend itself toward word-to-word interpretation. It's almost as if you have to feel the meaning and then totally recompose it in another language. Really cool stuff!

Expand full comment
1 more comment...

No posts